قرارداد استخدامی چیست؟
- توافق نامه کتبی بین کارفرما و کارمند برای شروع کار
- شامل مشخصات طرفین، وظایف، حقوق و دستمزد، ساعات کاری و …
- در دو نسخه تنظیم می شود: یک نسخه برای کارفرما و یک نسخه برای کارمند
چه کسانی به ترجمه رسمی قرارداد استخدامی نیاز دارند؟
- متقاضیان ویزا
- متقاضیان ویزای کار و مهاجرت
- زمانی که یک سوی قرارداد با کشور دیگری مرتبط باشد
مراحل ترجمه رسمی قرارداد استخدامی:
- ارائه اصل قرارداد به دارالترجمه
- ارائه فیش حقوقی سه ماه آخر و لیست سابقه بیمه شرکت (اختیاری)
- مراجعه به مقاله ترجمه رسمی قرارداد استخدامی برای کسب اطلاعات بیشتر
نکات مهم:
- قرارداد باید بر روی سربرگ شرکت نوشته و دارای مهر و امضای مدیرعامل یا مدیر منابع انسانی باشد.
- ارائه فیش حقوقی و لیست سابقه بیمه، صحت و اعتبار قرارداد را اثبات می کند.
موارد استفاده از ترجمه رسمی قرارداد استخدامی:
- ارائه به سفارتخانه ها برای اخذ ویزا
- ارائه به مراجع قانونی در داخل یا خارج از کشور
- استفاده در امور حقوقی و بین المللی
با ترجمه رسمی قرارداد استخدامی، می توانید از حقوق خود در شرایط مختلف، در داخل و خارج از کشور، دفاع کنید.
جهت ترجمه رسمی قرارداد استخدامی (ترجمه رسمی قرارداد کار)، لازم است اصل مدرک، به رؤیت کارشناسان دارالترجمه برسد. قرارداد استخدامی مورد نظر، باید بر روی سربرگ شرکت نوشته و دارای مهر و امضای مدیرعامل یا مدیر منابع انسانی شرکت باشد. همچنین متقاضیان ترجمه قرارداد استخدامی، به منظور اثبات صحت و اعتبار قرارداد ارائه شده، بهتر است فیش حقوقی سه ماه آخر خود و کارفرمایان نیز، لیست سابقه بیمه شرکت را به دارالترجمه ارائه دهند. برای کسب اطلاعات بیشتر در این باره می توانید به مقاله ترجمه رسمی قرارداد استخدامی سر بزنید.
- ۰ ۰
- ۰ نظر