پنجشنبه ۱۹ بهمن ۰۲ ۱۰:۳۶ ۳۰ بازديد
چه کسانی می توانند این گواهی را بگیرند؟
دانشجو یا دانش آموزی که در نیمسال تحصیلی مورد نظر ثبت نام کرده باشد.
دانشجو یا دانش آموزی که در نیمسال مورد نظر در حال تحصیل باشد. (محروم از تحصیل نباشد، مرخصی تحصیلی نگرفته باشد، انصراف نداده باشد، فارغ التحصیل نشده باشد)
گواهی اشتغال به تحصیل به انگلیسی، برای سفارت استرالیا
در نهایت در صورتی که متقاضی بخواهد اقدام به دریافت ویزا یا مسافرت تفریحی (توریستی) و یا مهاجرت نماید باید اصل گواهی اشتغال به تحصیل خود را که روی سربرگ مدرسه و با مهر و امضای مدرسه باشد را به دارالترجمه جهت ترجمه رسمی تحویل دهد. مترجم رسمی قوه قضاییه موظف است که پس از ترجمه بر روی سربرگ قوه قضاییه و با مهر مترجم و پلمپ شده تحویل متقاضی دهد.
انواع گواهی اشتغال به تحصیل قابل ترجمه:
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل دانش آموزان دوره دبستان، راهنمایی و متوسطه:
جهت ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل که برای دانش آموزان صادر می شود در صورتی که مهر دادگستری و وزارت خارجه را هم بخواهند لازم است که به سامانه صدور تاییدیه تحصیلی مراجعه کرده و پس از ثبت مشخصات و دریافت کد پیگیری آن را به دارالترجمه مورد نظر خود ارسال کرده و ادامه روند به عهده دارالترجمه خواهد بود. لازم به ذکر است که بدانیم پس از وارد شدن در سامانه مشخصات استعلام گیرنده را دفتر ترجمه رسمی بزنیم تا قابل رؤیت در کارتابل دفاتر ترجمه رسمی باشد.
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل دانشجویان:
این گواهی برای دانشجویان را اداره آموزش دانشگاه صادر کرده و بعد از آن لازم است به مهر مدیریت کل خدمات آموزشی ممهور گردد. ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل دانشجویان در صورتی که ممهور به مهر مدیریت کل خدمات آموزشی باشد جهت ترجمه رسمی با مهر مترجم کفایت می کند اما اگر متقاضی خواستار دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باشد باید ابتدا اقدام به دریافت کد صحت نماید.جهت دریافت تأییدیه (کد صحت) کاربر باید به سامانه سجاد قسمت اداره کل امور دانشجویان داخل برای تأیید مدارک جهت ترجمه رسمی اقدام نماید و اسکن از گواهی خود را جهت دریافت کد صحت آپلود نماید.
ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل تا چه مدت اعتبار دارد؟
ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل؛ به عنوان بخش اصلی از ترجمه رسمی مدرک تحصیلی تنها بین سه تا حداکثر شش ماه پس از ترجمه رسمی اعتبار دارند و اگر تاریخ آن بگذرد سفارت مربوطه آن را قبول نمی کند و شما مجدد باید درخواست نسخه اضافی از دارالترجمه رسمی مربوطه را بکنید.
ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل با مهر مترجم کفایت می کند یا علاوه بر آن دریافت مهر وزارت دادگستری و وزارت خارجه هم لازم است؟
به عنوان مثال ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل برای دانشجویان و دانش آموزانی که قصد گرفتن ویزای ایتالیا و یا فرانسه و یا آمریکا و انگلیس را دارند نیازی به گرفتن تأییدات وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را ندارند و ترجمه رسمی با مهر مترجم کفایت می کند. اما مثلا برای دریافت ویزای یونان تنها ترجمه رسمی با مهر مترجم کفایت نمی کند و تأیید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیز لازم است اما در کل برای دانستن این سوال باید متذکر شوم که متقاضی حتما باید در سایت نهاد پذیرنده (سایت دانشگاه مقصد) و یا از طریق سفارت مربوطه پیگیر شود.
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل در دارالترجمه تات به صورت کاملاً قانونی و رسمی صورت میگیرد.
در نظر داشته باشید که:
متقاضی می تواند جهت صرفه جویی در وقت و زمان خود و در راستای سرعت بخشیدن در روند ترجمه مدارکشان در صورت تمایل ابتدا اسکن واضح از صفحه مدرک را به همراه صفحه اول گذرنامه (پاسپورت) برای دارالترجمه مورد نظر ارسال کنند که این کار موجب تسریع در روند ترجمه رسمی مدارک شما می شود. البته شایان ذکر است که اصل مدرک شما موقع تحویل ترجمه رسمی آن جهت رؤیت باید به دارالترجمه آورده شود.
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل زمانی مورد استفاده قرار می گیرد که فردی در حین تحصیل قصد سفر به کشورهای دیگر را دارد. سفارت کشور مقصد نیاز دارد که از بازگشت توریستی که به کشورش آمده مطمئن باشد و اگر فرد شاغل نباشد نیاز به ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل دارد. در داخل کشور نیز دانشگاه ها گاهی به تبادل دانشجو یا ایجاد فرصت مطالعاتی با دانشگاه های کشور های دیگر می پردازند که برای این منظور نیز نیاز به ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل وجود دارد. برای کسب اطلاعات بیشتر به مقاله ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل – فوری سر بزنید.
منبع: https://tat-translator.ir/pct/certificate-student/
- ۰ ۰
- ۰ نظر